Sadasanさん、カンアジさん、どうもありがとうございました。
語尾が異なるのは、日本の方言でも多いけれど、
単語まで変わってしまうのには驚きました。
Sadasanさん、一生懸命説明して下さったハングル表記、
分かりやすかったです。あのウがオの発音になってしまい、
ハヌルがハノルになると言われましたが、勿論書く上では
ハヌルと書くのですよね?
あと、pの音もbになってしまうと書かれていましたが、
標準語さえも聞き取れない私だと本当に頭が
こんがらがりそうです^^;
最後に教えて頂いた釜山マルの「クロンナ」は「そうでっか」と
言う感覚なので、やはり年上の方に使うのは好ましくないですか?
又、色々と聞いてしまって、すみません><
よければ、教えて下さい。
カンアジさん、東京と大阪よりも違いが大きいと聞いて、
驚きました!!私も関西人ですが、関東の人と話してると、
よく「それ、どういう意味?」と聞かれるので、差が大きいと
感じていたのに、ソウル、釜山ではそれ以上の差があるのですね。
あと、アクセントが強いと言われましたが、
東京、大阪で例えば「橋、箸、端」のアクセントが微妙に
異なるのと同じような感覚でしょうか?
授業やそのテキストでは標準語が使われるとのこと、
参考になりました。
Sadasanさん、カンアジさん、本当にありがとうございました。
|