>こんにちは!
>釜山の方には方言があると聞いたのですが、
>ソウルとはどれ位、違いがありますか?
>日本で言う、標準語と関西弁くらいの
>違いがあるのでしょうか?
>この前、釜山に初めて行ったのですが、
>違いは全く分かりませんでした。
>やはり、1,2ヶ月滞在しただけでも、気がつかないうちに
>釜山方言になるのでしょうか?
>どなたか、教えて下さい。
>お願いします^^
>[ さくら様 Wrote ]-------------------------------------
釜山マル(方言)は標準語と比べて、単語や語尾に変化が生じます。
例えば、私(ナ)が、ネになったり、〜かという時の、語尾のヤがカになっ
たりします。
また高低のアクセントが強いのも特徴です。日本語で表記するのが難しいの
ですが、丸に下線の、ウ が、オ になったり、エとイェの区別もあまりつ
けません。空のハヌルをハノル、雲のクルムをクロムと発音したりします。
標準語のp変則(Aがひっくり返ったような字)が、釜山マルでは現れずに、
暑い(トップタ)をトボ、トボソ、トブミョンというように変化します。
米のサルをサル(肉)、安いのサダをサダ(買う)...表記できない(^^;、
というように発音したりするので、時々会話中に私は訳がわからなくなっ
て、後で大笑いしたりします。これも楽しいのですが。
初心者でも簡単に使えるのは、クロンナです。これはクレヨ(そうです)の
釜山マルです。大阪弁なら、そうでっか といったところでしょうか。
語学学校ではもちろん標準語を教えますので、心配はないと思いますよ。
|