閉店・移転、情報の修正などの報告

投稿者:Kenny

口コミ掲示板トルゴレかドルゴレか?

2010-03-07
今日、ビートルが欠航したので日本に帰れず今日も昨日に引き続き行ってきました。
やはりここのキムチ、最高です。めっちゃウマイ!2日間とも追加しました。

店の入り口に置いてあった黄色い看板にカタカナで「ドルゴレ」って書いてありましたが
ドルゴレが正解かどうかは・・・・・・・?です。今日は日曜日のためか、大入り満員でした。
今度、生卵を持参して行こうかなぁ。 
訪問日:2010/03
コメント(全2件)

yangmi

2010-03-09
トルゴレ ドルゴレ どちらでも正解でいいと思います。韓国語の発音をカタカナに起こす場合カタカナでは表現できない音になります。
日本語的に直すとトルゴレでいいと思います。しかし韓国語のスペルを英語のアルファベットに置き換えた時トルゴレは「D」からはじまるので韓国人が(日本語にあまりなれてない人)が訳すと
「ドルゴレ」とすると思います。韓国人は意識的に語頭は濁らなく発音(よりあいまいな音に)してると思うんですが、、、
日本人も「ありがとうございます」の語末のすは「S」の子音のみで発音してることに気付きにくいように本人は気付いてないかも、、、^^;;SUとすると大阪人の挨拶みたいになりますよね。。私は関西人ですのでSU派ですが(爆)。一般にはS。

なぜ「D」なのに「ト」?「ド」じゃない?って所は頭ではわかってるんですが言葉で説明しようとするとややこしいのです。
すみません。プサンも英語で書くとPUSANですが韓国人が英語のアルファベットに起こすとBUSANになります。外国人から聞くと韓国人の「ぷ」はPに聞こえるけどBなんですよね、、、P音は別の語にありますから、、、う~~ん 説明が難しい、、、、とにかく外国語ですのできれいに日本語の音に置き換えられないっ(難しい 人によってずれが出る)て所ですかね。。。日本語は子音の数も母音の数も韓国語より少ないですから。。。


頭で「D音」を思い描きながら「ド」と発音するぞぉ~って口の構えで「トルゴレ」と言うとより韓国語チックな発音になると思います。 変な説明ですみません(__)


 

Kenny

2010-03-09
yangmiさん

とても解りやすく説明下さり、本当にありがとうございました。

どっちでもいいのですね^^;
そう言えば金浦空港もKimpo や Gimpoどちらも使ってますね。
それと同じなのかな?

ありがとうございます。