釜山ロッテ免税店

プサンロッテメンセジョン / LOTTE DUTY FREE부산롯데면세점

閉店・移転、情報の修正などの報告

投稿者:mika3

口コミ掲示板中国人の観光客ばかりでした。

2013-08-28
9時半のオープンに入ったらシーンとしていた店内が、しばらくして中国人の団体旅行のお客さんが一気に沢山入ってきて話し声で大賑わいでした。
この方がかえって、高級ブランド店を見ても店員さんが後からついてこなくて良かったんですが、エレベーターがギュウギュウでした。
ニュースで韓国は、日本人観光客が減って中国人観光客が増えたというのを目の当たりにした感じでした。
 
訪問日:2013/08
コメント(全12件)

yummy916

2013-08-28
そう、そう そうなんです。。。
ロッテ免税店は中国人ばかり。。。次々とエレベーターで降りてくるわ 降りてくるわで。。。
免税店の中も中国人をかき分けて進まないと前にたどり着けない・・・そんな感じでした(疲)

その後 南浦洞に戻り 光復路を歩いていると 旗を先導に中国人の団体様が横切り。。。
ここでも 人をかき分けかき分け 前に進む感じで 私も中国人の多さを目の当たりにしました。

その点 海雲台の 新世界免税店の方が中国人の団体様はいなくて 買い物はしやすかったです。。。

ここ数年 毎年 釜山にいっていますがこんな風景は始めてでした。。。 

mika3

2013-08-28
>>yummy916さん
私も新世界免税店に先に立ち寄ったので、ロッテ免税店の賑やかさとのギャップに驚きました。 

一期一会

2013-08-28
今年上半期に釜山を訪れた中国人観光客は317000人、去年同期に比べ30%増。
その反面、日本人観光客は253000人、去年同期に比べ18%減。(泣)
行きつけの中華料理店にも中国人がウヨウヨ居てびっくりしました。
調理師から従業員まで全員中国人。(仰天) 
で、最近中国語の勉強を始めました。
毎日2時間勉強しています。(^^)

 

mika3

2013-08-28
>>一期一会さん
お詳しいですね!中国語勉強されてるんですね!2時間もすごいです☆
私も韓国旅行行ってもっと韓国語勉強したいなと思いました。 

windcatcher

2013-08-28
>>mika3さん
初めまして。
私は2月に済州島に行ったのですが、民俗博物館に入ったら、館内放送は全て中国語のみでした!
確かにその時も、中国の団体さんが来ておられたのですが、中には欧米人や韓国人(日本人は私だけかも?)もいたのに、どうやら数で負けていたようです。(^^;)
旧済州市内の食堂は貸し切り状態になるし、釜山の地下鉄内でも、最近中国語で電話をしている若い韓国の人が目立つような気がします。恐るべしChina Power ですね~。 

HN1955

2013-08-28
>>一期一会さん こんばんは

2年ほど前、駅やバスなどの漢字表記が、旧書体から簡体字に変わってきたと話題になったことがあります。

旧書体は、日本人でも理解できるが簡体字はあまりも簡略化された文字もあり、日本人には理解できない表記もあるので不便になってきているなどの意見も出されました。

当時は、まだ日本からの旅行者が圧倒的に多かったのですが、ついに逆転したかの感があります。
やはり13億の人口ですからね。

 

ft10941211

2013-08-30
>>HN1955さん & 一期一会 様
時々訪釜してバスも利用していますが、車体の案内表示幕がハングル、簡体中国、ローマ字表記、日本語と色々取替えひっかえですが一体韓国の運輸関係省は、どの様な指導をされているのでしょう。現地のお年寄りはどう対処されているのか心配になりました。 

H.L.LEE

2013-08-31
>>HN1955さん
地下鉄は2010年に1号線の一部の駅名を変更した際に駅名標を取り替えた模様。4号線は最初から韓国語、英語、日本語、中国語(簡体字)(日本語と同じ場合は省略)です。バスターミナルは釜山西部バスターミナルが建て替えをした際に表示を簡体字にした模様 

HN1955

2013-08-31
>>H.L.LEEさん こんにちは

おっしゃるように、地下鉄の駅名は、日本でいう○○町の「洞」や、○○大前の「前」がなくなりました。
また、バスターミナルなども漢字については、簡体字になって日本人としては理解できない文字が増えてきました。例えば、馬山の「馬」の字など。

しかし、日本においても、中国語表記の案内板なども簡体字に変わりつつあります。

やはり、中国の経済力の発展や13億の人口が、今後の海外からの旅行者としては魅力なのでしょうね。

 

一期一会

2013-09-02
>>HN1955さん
こんばんは。
私にも理解できない表記が多くて大変です。
漢字自体は好きですが簡体字には不慣れなので難しいですね。
漢字55000字のうち常用漢字として韓国では1800字、日本では2136字(平成22年1945字から追加)
ありますが、中国では2500字もあるそうです。
日本の漢検受けたことありますか?
私は昔勉強してた時には3級(模擬試験)レベルでしたけど今はもう全然ダメですね。(笑)
何か良い方法ありませんかね。
 

一期一会

2013-09-02
>>ft10941211さん
運輸関係省というより各自治体から自主的に提供していると聞きました。
韓国では漢字なくてもハングルだけで通じるのでこちらのお年寄りは平気ですよ。
逆に案内表示幕の漢字表記を見て勉強になっています。
 

ft10941211

2013-09-03
>>一期一会さん
そうなのですね勉強になりました。